Рефераты - Афоризмы - Словари
Русские, белорусские и английские сочинения
Русские и белорусские изложения
 

Похожие работы на «Теория и практика перевода»


Теория и практика перевода
Иностранные языки, Теория и практика перевода, Реферат ... основы перевода, т.е. указать, какие особенности языковых систем и закономерности функционирования языков лежат в основе переводческого процесса, ...
... языков; 6) разработать общие принципы научного описания процесса перевода как действий переводчика по преобразованию текста оригинала в текст перевода ...


Классификация текстов и методы перевода
Иностранные языки, Классификация текстов и методы перевода, Реферат ... по способу использования текстов; шестая группа - перевод и кино (перевод фильмов) - выделяется с точки зрения специфических технических условий и ...
... языковое оформление перевода должно безоговорочно соответствовать закопай языка перевода, иными словами, языковое оформление перевода ориентировано в ...


Виды переводческих трансформаций (вариант незащищенного диплома)
Иностранные языки, Виды переводческих трансформаций (вариант незащищенного диплома) , Диплом и связанное с ним ... Лексические трансформации Лексические трансформации применяются при переводе в том случае, если в исходном тексте встречается нестандартная языковая ...
... грамматического строя английского и русского языков, с точки зрения перевода, выражается в двух категориях переводческих проблем: проблемы перевода в ...


Грамматические трансформации при устном переводе с русского языка на английский
Иностранные языки, Грамматические трансформации при устном переводе с русского языка на английский , Диплом и связанное с ним ... его возникновения. | | Автор отделён от переводчика| Переводчик непосредственно | |во времени и пространстве, что |взаимодействует с оратором или, ...
... исходного и переводного высказываний такова, что в продукте, предложенном языковым посредником, трудно сразу же признать перевод, и лишь "по зрелому ...


Комплексный характер переводческих трансформаций в рассказах Эдгара По
Языковедение, Комплексный характер переводческих трансформаций в рассказах Эдгара По, Диплом ... do:sit)-Дорсет; boss-босс); Калькирование - это способ перевода лексической единицы оригинала путём замены её составных частей- морфем или слов их ...
... 9% Намного реже при переводе использовались такие трансформации, как Метонимический перевод ----2% Антонимический перевод ---- 2% Генерализация ----1% ...


Способы выравнивания когнитивного диссонанса в переводе поэтических произведений (на материале сонетов Шекспира)
Языковедение, Способы выравнивания когнитивного диссонанса в переводе поэтических произведений (на материале сонетов Шекспира), Диплом ... оригинала и перевода см. в приложении №1). Можно отметить, что в переводе прослеживаются те же самые переводческие трансформации, что и в переводе ...
... эквивалентности ПРИ ПЕРЕВОДЕ 74-ГО СОНЕТА (ПЕРЕВОД Б. КУШНЕРА) ТЕКСТ ПЕРЕВОДА НАХОДИТСя В ПРИЛОЖЕНИИ № 7. Проведем анализ лексики перевода Б. Кушнера, ...


Достижение эквивалентности стихотворного художественного перевода
Разное, Достижение эквивалентности стихотворного художественного перевода, Диплом ... или прямых логических связей между сообщениями в оригинале и переводе, которые позволили бы утверждать, что в обоих случаях "сообщается об одном и том ...
... лексического состава для большинства слов оригинала можно отыскать соответствующие слова в переводе с близким содержанием; . использованием в переводе ...


Перевод английского каламбура
Литература, Перевод английского каламбура, Диплом ... в Стране Чудес" как предмет анализа ученых и переводчиков 1. Анализ работ некоторых переводчиков в подходе к передаче наиболее интересных каламбуров ...
... не самоутверждение его автора, а максимально возможное приближение перевода к оригиналу путем его качественных характеристик на основе творческого ...


Социо-культурный аспект языка
Иностранные языки, Социо-культурный аспект языка, Курсовая ... также и подбор для переводимых слов терминов из языка перевода, которые не соответствуют смыслу переводимого слова (например, перевод термина "Смута" ...
... с языка L 1 текста T 1 на язык L 2 приводит к появлению текста T 2 такого рода, что при операции обратного перевода мы получаем исходный текст T 1


Переводческая эквивалентность в текстах газетно-информационных материалов
Иностранные языки, Переводческая эквивалентность в текстах газетно-информационных материалов , Работа Курсовая ... в тех случаях, когда заголовок труден для понимания, может вернуться к проблеме его передачи после того, как он перевел все сообщение или статью, т. е ...
... параллелизмом лексического состава - для большинства слов оригинала можно отыскать соответствующие слова в переводе с близким содержанием; 2) перевод ...


ref.by 2006—2022
contextus@mail.ru