Рефераты - Афоризмы - Словари
Русские, белорусские и английские сочинения
Русские и белорусские изложения
 

Синтаксические конструкции с простыми сравнительными формами прилагательных, наречий и слов категории состояния на примере произведения О. Э. Мандельштама

Работа из раздела: «Литература»

        СИНТАКСИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ С ПРОСТЫМИ СРАВНИТЕЛЬНЫМИ ФОРМАМИ
 ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, НАРЕЧИЙ И СЛОВ КАТЕГОРИИ СОСТОЯНИЯ НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
                             О. Э. МАНДЕЛЬШТАМА



                                I. Введение 3
      II. Синтаксические конструкции с простыми сравнительными формами
          прилагательных, наречий и слов категории состояния.     5
               1. Понятие о компаративе. Степени сравнения. 5
      а) степени сравнения прилагательных    5
      б) степени сравнения наречий      14
      в) степени сравнения слов категории состояния     16
       2. Предложения, строящиеся с участием одного компаратива.    19
    3. Предложения, строящиеся с участием двух и более компаративов.   29
                             III. Заключение  31
                  IV. Список использованной литературы   34



          Введение

        Цели и задачи работы
      В настоящее время проблемы языка  художественной  литературы  являются
особенно актуальными. Одной  из  таких  проблем  в  современной  лингвистике
являются  синтаксические  конструкции  с  простыми  сравнительными   формами
прилагательных, наречий и слов категории состояния.
      Известно, что все русские поэты – мастера слова, они –  авторы  многих
слов в русском языке, а также они в своем творчестве  используют  сложные  и
очень   сложные   синтаксические   конструкции.    Поэтому    синтаксические
конструкции с простыми сравнительными формами прилагательных наречий и  слов
категории состояния  лучше  исследовать  на  примере  творчества  одного  из
поэтов.
      Данные  конструкции  привлекли  наше   внимание   в   стихотворном   и
прозаическом творчестве русского поэта Осипа Эмильевича Мандельштама.
      Тема настоящей работы выбрана  нами  в  связи  с  тем,  что  синтаксис
является  важной  составляющей   грамматики   и   что   вопрос   о   простых
сравнительных формах прилагательных,  наречий  и  слов  категории  состояния
является открытым и вызывает много споров.
      В ходе нашей работы мы должны выяснить:
         - синтаксическую функцию прилагательных, наречий и слов  категории
           состояния;
         -  различия  простых   сравнительных   форм   (компаратива)   выше
           обозначенных частей речи.



        Синтаксические  конструкции  с  простыми   сравнительными   формами
          прилагательных, наречий и слов категории состояния.


               1. Понятие о компаративе. Степени сравнения.


      а) степени сравнения прилагательных

      В науке о  русском  языке  есть  несколько  определений  сравнительной
степени, или компаратива:
      1)  Форма  сравнительной  степени,  или  компаратив,   -   это   форма
прилагательного,  обозначающая,  что  названный  ею   качественный   признак
представлен  в  большей  степени,  чем  тот  же  признак,  названный  формой
положительной степени. [Грамматика русского языка 1980: 562]
      2)  Степени  сравнения   –   грамматическая   категория   качественных
прилагательных   и   наречий,   выражающая   относительную    разницу    или
превосходство в качестве,  присущем  предметам  или  действиям.  [Розенталь,
Теленкова 1985: 341]
      3) Компаратив – грамматическая категория  прилагательного  и  наречия,
обозначающая большую степень проявления  признака  по  сравнению  с  тем  же
признаком, названным в положительной степени [Ожегов, Шведова 1999: 288]
      В  руссом  языке  существует  несколько   форм   степеней   сравнения:
положительная, сравнительная и превосходная.
      Форма положительной степени выступает как исходная,  на  базе  которой
образуются формы сравнительной и превосходной степени, например: добр(ый)  –
добрее, более (менее) добрый; добрейший,  самый  добрый,  добрее  всех.  Она
выражает  признак  данного  предмета  вне  сравнения  с  признаком   другого
предмета, по отношению степени проявления признака является нейтральной.
      В. В. Виноградов так говорит о положительной степени:  «В  современном
грамматическом  учении  о  степенях  сравнения  представляется   не   вполне
осмысленной сама  терминология,  особенно  название  положительная  степень.
Старая грамматика разъясняла этот термин в том смысле, что в основной  форме
на –ый, -ая, -ое качество, само по  себе  взятое,  -  качество  отвлеченное,
неопределенное в  отношении  степени,  меры,  выражается  положительно,  вне
сравнения предметов по степени этого качества. Форма  положительной  степени
непосредственно и безотносительно характеризует предмет». [Виноградов  1947:
243]
      Между  тем  следует  заметить,  что  формы  степеней  сравнения  могут
образовывать среди прилагательных лишь качественные прилагательные.  «Именно
прилагательные, у которых не только аффиксы самих прилагательных (-ый,  -ая,
-ое и др.), но и основы обозначают качество, легко образуют  формы  степеней
сравнения (белый – белее – белейший, глупый – глупее - глупейший), те же,  у
которых основы обозначают не качество (т. е. Относительные и  притяжательные
прилагательные), либо совсем не образуют  этих  форм  (от  двадцатый  нельзя
сказать «двадцатее - двадцатейший»), либо образуют их крайне затрудненно,  с
оттенком вольности, новообразования: сегодня погода весеннее вчерашней,  моя
шляпа фетровее твоей». [Пешковский 1956: 81-82]
        «Лишь  немногие  качественные  прилагательные  выражают   абсолютный
признак предмета, который является неизменным, постоянным:  глухой,  хромой,
женатый, пеший, карий, вороной и пр. У  прилагательных  качественная  основа
только способствует образованию степеней сравнения, но не  обуславливает  их
категорически. Так, прилагательные слепой,  хромой,  глухой  в  их  основных
значениях  лишь  с  огромным   трудом   образуют   степени   сравнения:   мы
затрудняемся сказать про человека, что он слепее, хромее, глуше  другого.  И
это потому,  что  сами  качества  эти  представляются  нам  абсолютными,  не
могущими количественно  изменяться».  [Пешковский  1956:  82]  Они  являются
прямыми  названиями  различных   признаков   предметов.   Чаще   всего   они
представляют собой наименования свойств и качеств,  которые  непосредственно
воспринимаются органами чувств, обозначают свойства характера и  особенности
психологического  склада,  выражают  оценку  и  др.  Такие  признаки  обычно
проявляются в разной степени в разных предметах, могут изменяться.
      Формы сравнительной степени обозначают: 1) признак,  который  в  одном
предмете проявляется в большей степени, чем в другом или других:

                        И Храма маленькое тело

                        Одушевленнее стократ
                        Гиганта, что скалой целой
                        К земле, беспомощный, прижат (М.)[1];
      (этот пример  является  разновидностью  конструкции  типа  «Вася  выше
Пети», где «выше» выполняет функцию сказуемого  с  нулевой  связкой  «есть»,
«Вася» - подлежащего)
      2) признак,  который  в  одном  и  том  же  предмете  в  разное  время
проявляется неодинаково, содержится то в  большей,  то  в  меньшей  степени:
Смысловые волны-сигналы исчезают, исполнив свою  работу:  чем  они  сильнее,
тем  уступчивее,  тем  менее   склонны   задерживаться   (М.).   Предложение
сопоставления по степени проявления признака, по интенсивности  действия  во
времени.
      Формы превосходной степени выражают признак, который в данном предмете
проявляется  в  наивысшей  степени  или  больше,  чем  во   всех   остальных
предметах: Ты сегодня лучше всех. Я самый способный и трудолюбивый  студент.
Наиболее важные вопросы мы рассмотрим потом.
      Так как нас в данной работе интересуют простые  (синтетические)  формы
сравнительной степени, то мы остановимся на них подробнее.
      Простые формы образуются при помощи  суффиксов  -ее  (-ей),  -е,  -ше.
Продуктивным является суффикс -ее (-ей): Они  принимали  меня  за  своего  и
советовались, какая республика выгоднее (М.).

                         Вылезай, снимай скорее,

                        Будешь прятаться потом (М.).
      Суффикс -е сочетается лишь с основами на заднеязычные, а также  д,  т,
ст. при этом происходит  чередование  согласных  и  усечение  конечных  -к-,
-ок-:
                        Я возьму тебя сейчас на прицеп:
                        Ты моложе – так ступай на прицеп (М.).

                        Смотришь: небо стало выше –
                        Новоселье, дом и крыша
                        И на улице светло (М.).
                        Голубятни, черноты, скворешни,
                        Самых синих теней образцы, -
                        Лед весенний, лед вышний, лед вешний, -
                        Облака, обаянья борцы, -
                        Тише: тучу ведут под уздцы (М.).


                        Срок счастья был короче,
                        Чем взмах ресницы (М.).

                        Я в львиный ров и в крепость погружен
                        И опускаюсь ниже, ниже, ниже… (М.).

                        Вино, и крепче и тяжеле,
                        Сердечного коснулось хмеля –
                        Снова я не утолен (М.).
      Город был древнее, лучше и чище того, что в нем происходило (М.).
      Непродуктивный суффикс -ше используется в узком  кругу  слов:  Поэтому
символисты долго ждали своего читателя и силою вещей по уму,  образованию  и
зрелости оказались гораздо  старше  той  зеленой  молодежи,  к  которой  они
обращались (М.). И тем печальнее, тем горше нам (…) (М.)
      Некоторые  прилагательные  имеют  вариантные  простые  формы  степеней
сравнения:  большой – более и больше; маленький – менее и меньше; далекий  –
далее и дальше; долгий – долее и дольше; поздний – позднее и позже.
      Простые  формы  сравнительной  степени  с  приставкой   по-   выражают
«смягчение»  степени  преобладания  качества:  Она  кладет  свой  костыль  в
сторону и торопиться поскорее сесть, чтобы быть похожей на всех (М.).
      Не   имеют   простой   формы   сравнительной   степени    качественные
прилагательные с суффиксами -ск-, -ов-, -н-, -л- (у которых  нет  и  кратких
форм): дружеский, массовый, кровный,  исхудалый  и  пр.  Сюда  же  относятся
прилагательные с суффиксом -к- типа  плавкий, громоздкий, тяжкий,  отдельные
непроизводные  слова  (плоский,  ветхий,  гордый,   отлогий),   все   слова,
обозначающие масти животных (каурый, саврасый, вороной, пегий и пр.).
      «В формах  сравнительной степени на -ее  (-ей),  -е,  -ше  отсутствуют
признаки не только падежа, но и числа, рода, т. е. формы  согласования.  Эти
формы сравнительной степени  не  заключают  в  себе  ни  малейшего  привкуса
книжности. По своей  стилистической  окраске  они  ближе  всего  подходят  к
описательным формам превосходной степени с  самый. В формах на -ее, -е,  -ше
значение  сравнительной  степени  не  осложнено   никакими   дополнительными
оттенками. Эти формы  могут  сочетаться  с  приставкой  по-.  Приставка  по-
обычно смягчает степень  преобладания  какого-нибудь  качества  в  одном  из
сравниваемых предметов. Например, люди победнее нас,  ученики  помоложе.  Но
при  безотносительном  употреблении  сравнительной  формы,  при   отсутствии
конкретных  объектов  сравнения  приставка  по-  может  значить:   насколько
возможно, с большей степенью чего-нибудь, чем обычно.
      Следует заметить также, что при  обобщенном,  абсолютивном     (т.  е.
независимом   от   прямого   указания   объектов   сравнения)   употреблении
сравнительной  степени  количество  признака   вообще   мыслится   предельно
высоким.  Степень  качества  как  бы   усиливается   до   границы   мыслимой
возможности. Например: Зиму и лето барин  ходил  в  больших  калошах,  чтобы
сапоги были целей (Чехов); Погода к  осени  дождливей,  а  люди  к  старости
болтливей (Крылов) и др.
      Так как формы простой сравнительной  степени  не  имеют  ни  рода,  ни
числа, ни падежей, то формальная грамматика то относит  их  к  наречиям,  то
выделяет в самостоятельный класс  слов.  Это  неверно.  Выступая  в  функции
имени прилагательного, формы  сравнительной  степени  понимаются  как  формы
того же слова, что и положительная степень. На фоне  этой  соотносительности
в  них  ярко  выступают  грамматические  значения  имени   прилагательного».
[Виноградов 1947: 259]
      «Формы сравнительной степени  на  -ее,  -е,  -ше  –  это  формы  имени
прилагательного,   если   они   выполняют   все    синтаксические    функции
прилагательного». [Там же]
      Некоторые качественные имена прилагательные имеют особенности в формах
сравнительной степени.  В  частности,   несколько  прилагательных  сохранили
непродуктивную архаичную форму с суффиксом –ш- и окончанием -ий.  Эта  форма
склоняется  и  изменяется  по  родам  и  числам.   Сюда   относятся   четыре
антонимические пары: больший – меньший, высший - низший, старший -  младший,
лучший – худший,  а  также  архаизм  горший.  Эти  формы  совмещают  в  себе
несколько значений: кроме значения сравнительной степени,  они  могут  иметь
значение положительной и превосходной степени.
      Прилагательные  больший,  меньший  и  горший  имеют  значение   только
сравнительной степени. У Мандельштама находим:
                        И тем печальнее, тем горше нам,
                        Что люди-птицы хуже зверя,
                        И что стервятникам и коршунам
                        Мы поневоле больше верим.
      Два первые употребляются обычно  в  ограниченном  кругу  сочетаний  со
словами,  называющими  отвлеченные  понятия,  или,  субстантивируясь,   сами
называют такое понятие:  от большего к меньшему;  с  большим  вниманием;  по
меньшей мере; из двух зол меньшее; большей частью и др.
      Прилагательные  желтый,  лютый,   святой,   сытый   образуют   простую
сравнительную степень  при  помощи  суффикса  -ее  (ей),  смягчая  при  этом
конечный согласный основы: желтый – желтее, лютый – лютее, святой –  святее,
сытый – сытее.
                         Хозяйский глаз желтей червонца
                        Мечтателей не оскорбит… (М.)

      б) степени сравнения наречий

      Наречия  на  -о,  -е,  мотивированные  качественными   прилагательными
(весело,  грустно,  прохладно,  сильно,   сладко,   тихо,   тяжело),   имеют
морфологическую категорию степени  сравнения,  представленную  двумя  рядами
форм – положительной и сравнительной степени: весело –  веселее,  грустно  –
грустнее, сладко – слаще, тихо – тише, плохо – хуже. В  форме  положительной
степени  признак  представлен  вне  сопоставления  с  возможным  другим  его
проявлением;  в  форме  сравнительной  степени   признак   представлен   как
обнаруживающийся в большей степени по сравнению  с  другими  возможными  его
проявлениями.
      Степени сравнения качественных  наречий  по  образованию  совпадают  с
формами  степеней  сравнения  имен  прилагательных.  Эти  омонимичные  формы
различаются только по синтаксическим функциям.
      «Сравнительная степень наречия относится к глаголу и  определяет  его,
являясь   обстоятельством   образа   действия,   а   сравнительная   степень
прилагательного относится к  имени  существительному,  являясь  определением
или сказуемым». [Грамматика русского языка 1952: 608]
      Формы сравнительной степени наречий образуются с помощью суффиксов –ее
(-ей), -ше, -е:  любить сильно –  любить  еще  сильнее  (сильней),  вставать
рано – вставать раньше, говори тихо -говори  тише.
      Наречия, как и прилагательные, имеют супплетивные формы  сравнительной
степени: Он всегда пел хорошо, а сегодня спел лучше. Я собрал ягод мало,  но
ты собрал меньше.
      Формы  сравнительной  степени  наречий  с  префиксом  по-   обозначают
незначительное  преобладание  признака,   выражают   оттенок   смягченности:
поднимись  выше   –   поднимись   повыше,   читай   внимательнее   –   читай
повнимательнее.
      От некоторых наречий образуются две формы сравнительной степени –  при
помощи суффиксов -ее и -ше: далеко – далее и дальше, рано – ранее и  раньше,
поздно – позднее и позже, мало – менее и меньше, много – более и больше.
      Составные (аналитические) формы сравнительной степени наречий,  как  и
прилагательных, образуются прибавлением слов  более и менее к  положительным
формам:  высоко – более (менее)  высоко; строго – более (менее) строго:  Это
позволяет полнее и более качественно использовать  ресурсы  при  минимальных
затратах общественного труда.
      Формы  превосходной  степени  образуются  так  же,  как   и   у   имен
прилагательных. Простые формы на  -айше  (-ейше)  встречаются  в  сочетаниях
типа покорнейше прошу, нижайше кланяюсь и пр. В  современном  русском  языке
они употребляются исключительно редко: Наипочтительнейше  стаскивал  с  плеч
своего племянника драповое пальто.
      Составные  формы  превосходной  степени  наречий  состоят   из   формы
сравнительной степени и слова  всего или всех, а  также  из  слова  наиболее
(наименее) и положительной формы наречия:
                        Он Фебом был воспитан,
                        Издетства стал пиит,
                        Всех больше перечитан,
                        Всех менее томит.
      В XIX веке, главным образом в поэзии, были распространены образованные
посредством суффикса -е формы  сравнительно  степени  наречий:  боле,  мене,
доле, дале, поболе, подоле, тяжеле.

      в) степени сравнения слов категории состояния

      В Грамматике  русского  языка  1980  года  слова  категории  состояния
рассматриваются как предикативные наречия, выступающие  в  функции  главного
члена однокомпонентного предложения. Предикативные наречия,  а  также  слово
нужно образуют формы сравнительной  степени:  Ему  стало  хуже.  Становилось
холоднее. На улице пустыннее, чем утром. С тобой нам будет веселее.
      Формы сравнительной степени категории состояния имеются только у  слов
на -о: Инженеру хорошо, а доктору лучше (Маяк.). Стало тихо,  еще  тише  (А.
Н. Т.).
                        Мне с каждым днем дышать все тяжелее,
                        А между тем нельзя повременить… (М.)

                        Увидела шар
                        Шарманка - хрипучка:
                         - Пойдем на бульвар
                        За белою тучкой:
                        И мне хорошо,
                        И вам будет лучше (М.).

                        Чтобы в мире стало просторней,
                        Ради сложности мировой,
                        Не втирайте в клавиши корень
                        Сладковатой груши земной (М.).
      Формы  сравнительной  степени  безлично-предикативных   слов   следует
отличать от омонимичных форм прилагательных и наречий.  Формы  сравнительной
степени прилагательных выступают в предложении  или  в  роли  именной  части
составного сказуемого, или в роли определения: Мрачней и угрюмей  становится
тайга (Шишков). Я не помню утра более голубого и свежего (Лерм.).
      Наречия в сравнительной степени  более  ярко  характеризуют  глагол  и
являются в предложении обстоятельствами:   - Стойте! – спокойнее  и  трезвее
сказал Бердников (Горький).
      Слова   категории   состояния   употребляются   обычно   в   безличных
предложениях  в  роли  сказуемого  и  не  определяют  никаких  слов:  Прохор
мысленно упрекнул себя, - сделалось  очень  стыдно,  -  и  пошел  на  улицу.
Церковный сторож вставлял выбитые вчера стекла. Прохору  стало  еще  стыдней
(Шишков).
      Аналитическая форма сравнительной степени безлично-предикативных  слов
образуется посредством присоединения к ним слов боле или менее: Здесь  более
людно, чем там. Для меня есть  такие  (балы),  на  которых  менее  трудно  и
скучно.
      Значение превосходной степени безлично-предикативных  слов  выражается
только описательно. Форма  превосходной  степени  образуется  присоединением
слов всего, всех к форме сравнительной степени:  Здесь  были  люди,  которым
всего скучнее. (Тынянов) Веселей всех у молодой вдовы Настасьи. (Шишков).

          2. Предложения, строящиеся с участием одного компаратива.

      Категория степени сравнения у прилагательных – это  словоизменительная
морфологическая категория, образуемая двумя рядами противопоставленных  друг
другу форм  с  морфологическими  значениями  положительной  и  сравнительной
степени.   В   формах   сравнительной   степени   (компаратива)    заключено
морфологическое значение, указывающее на большую – по сравнению  с  чем-либо
– степень признака: веселее, сильнее, слаще, тверже.
      Формы компаратива употребляются  в  сочетании  с  родительным  падежом
имени или в объединении  с  союзом  чем:  А  голодное  государство  страшнее
голодного человека (М.).  -  Ср.:   А  голодное  государство  страшнее,  чем
голодный  человек.  Однако   нормально   и   абсолютивное   (без   зависимой
словоформы) употребление компаратива. При этом,  если  зависимая  словоформа
не подразумевается, а в компаративе сопоставляются разные  состояния  одного
и  того  же  предмета:  Антракты  «Гротеска»,  благодаря  Курихину,  острее,
художественнее, гротескнее  самого  действия  (М.).  Литератор  обязан  быть
«выше», «превосходнее» общества (М.).
      Компаративными называются  сложноподчиненные  предложения,  в  главной
части  которого  присутствует  форма  сравнительной  степени   (компаратив),
выполняющая роль опорного  компонента  по  отношению  к  придаточной  части,
вводимой союзом. Различаются два типа компаративных предложения:
        1)   предложения,   строящиеся   с   участием   одного   компаратива
(однокомпаративные);
      2)   предложения,   строящиеся   с    участием    двух    компаративов
(двукомпаративные). В обоих случаях  средствами  компаратива  и  специальных
союзом устанавливаются сравнительные  или  сопоставительные  отношения.  Это
всегда – отношения несходства, различия, отсутствия подобия или тождества.
      Однокомпаративные предложения разделяются на две группы:
      1) сравнительные предложения, в которых компаратив является структурно
и лексически неограниченным  компонентом  главного  предложения,  выражающей
самый акт сравнения;
        2)  сопоставительные  предложения,  в  которых  компаратив  является
структурно  необязательным,  лексически  ограниченным  компонентом  главного
предложения.
      В  сравнительных  предложениях  два  лица,   предмета   или   действия
сравниваются с точки зрения одного общего, но по-разному (в разной  степени)
проявляющегося у них признака: Вася выше, чем Петя; Петя учится  лучше,  чем
Коля; у Пети книги интереснее, чем у  Коли;  Учиться  легче,  чем  работать;
Лететь  самолетом  быстрее,  чем   ехать   поездом.   Компаратив   здесь   –
конструктивно необходимый  (неустранимый)  компонент  главного  предложения,
без участия которого значение реализоваться не может.
      Данные предложения интересуют нас еще  и  потому,  что  в  лингвистике
находится открытым вопрос о  статусе  второй  части  предложения.  Некоторые
ученые отказывают второй части предложения  в  самостоятельности,  другие  –
считают ее неполной. Мы будем придерживаться второй точки  зрения,  так  как
можно доказать, что вторая часть предложения является  самостоятельным.  Для
этого разобьем предложение на два: Петя высок. Вася выше  него.  Предложение
«Петя высок» вполне самостоятельно – есть подлежащее – Петя, -  и  сказуемое
–   высок  с   нулевой   связкой   «есть».   Кроме   того,   доказательством
самостоятельности  второй части предложения является и то, что при  подобной
конструкции существует самостоятельное  предложение.  Например:  Вася  выше,
чем  мы  предполагали.  Предложение   «…чем   мы   предполагали»    является
самостоятельным: есть  подлежащее  –  мы,  -  и  сказуемое  –  предполагали.
Следовательно, вторая часть  предложения  «Вася  выше,  чем  Петя»  является
самостоятельной.
      Как  наиболее  употребительный  и  стилистически  нейтральный  союз  в
предложениях этой разновидности выступает союз чем; придаточное  предложение
всегда следует за главным. Варил он его мастерски и гораздо крепче, чем  это
принято (М.).

                        Срок счастья был короче,
                        Чем взмах ресницы (М.).

                  Раньше, чем вы обуетесь, утром ему шепну (М.).
      Союз чем служит для выражения градационного сравнения, т. е. сравнения
по соотношению измеряемого. У  Мандельштама  находим:  «Казаки,  казаки»,  -
проносилось молнией, быстрее, чем летели сами казаки (М.).

                        Скажи мне, чертежник пустыни,
                        Арабских песков геометр,
                        Ужели безудержность линий
                        Сильнее, чем дующий ветр (М.).

      При компаративе словоформа с союзом чем занимает позицию  восполняющей
формы. В произведениях Мандельштама можно обнаружить следующие  конструкции:
Нотное письмо ласкает глаз не меньше, чем сама музыка слух (М.).  Тогда  оно
гораздо длиннее, чем мы думали, и мы  припоминаем,  что  говорить  –  значит
всегда находиться на дороге (М.). Тюремщики любят читать  романы  и  больше,
чем кто-либо, нуждаются в литературе (М.).
      Синонимом союза чем  является  союз   нежели,  функционирующий  сейчас
почти исключительно  в  условиях  книжной  (преимущественно  научной)  речи:
Отношение поэта к  своим  лирическим  отрывкам  совершенно  иное,  нежели  у
формального аналитика его стихов (Белый). В  языке  XIX  –  начала  XX  века
сфера употребления союза нежели была более  широкой:  Лучше  в  обиде  быть,
нежели в обидчиках (посл.) Однако в  произведениях  Осипа  Эмильевича  можно
обнаружить  (лишь  один  раз  в  употреблении  с  компаративом)   следующее:
Торжество  голого  метода  над  познанием  по   существу   было   полным   и
исключительным, - все науки говорили о своем  методе  откровеннее,  охотнее,
более одушевленно, нежели о прямой своей деятельности (М.).
      В  функциональном  отношении  предложения,  оформляемые   союзом   чем
противопоставлены сравнительным  предложениям  с  союзом  как.  В  настоящее
время  это  противопоставление   имеет   почти   абсолютный   (симметричный)
характер:  союз  чем  употребляется  только  при  компаративе   и   выражает
сравнение расподобляющего типа: Коля учится лучше, чем Петя, тогда как  союз
как употребляется при положительной степени прилагательного  или  наречия  и
выражает сравнение уподобляющего типа: Коля учится  так  же  хорошо,  как  и
Петя.
      В языке XIX века это противопоставление не было  столь  строгим:  союз
как был  менее  специализирован  и  характеризовался  более  широкой  сферой
употребления, которая пересекалась со сферой употребления союза чем.
      Тем не менее, мы можем увидеть употребление союза как вместо союза чем
у Мандельштама: Нет ничего легче, как говорить о том, что нужно,  необходимо
в искусстве… (М.)
      Таким образом, можно говорить о  том,  что  в  начале  XX  века  союзы
нежели и как еще не вышли  из  употребления  и  свободно  функционировали  в
потоке речи.
      Структура   однокомпаративных   сравнительных   предложений   (как   и
большинства  других  предложений  со  значением  сравнения)  характеризуется
регулярной неполнотой придаточной части. Не воспроизводятся  те  компоненты,
которые  являются  основанием  сравнения  и   уже   получили   выражение   в
предшествующем (главном) предложении. Когда сравнению подлежат не  действия,
а предметы, лица или признаки, к невоспроизводящимся  компонентам  относится
прежде всего сказуемое:
                        Срок счастья был короче,
                        Чем взмах ресницы (М.).

      Придаточное предложение всегда содержит  сказуемое,  если  самая  цель
сравнения  заключается   в   том,   чтобы   установить   соответствие   (или
несоответствие) признака  тому,  что  ожидается,  считается  нормальным  или
обычным: Тогда оно гораздо длиннее, чем мы думали,  и  мы  припоминаем,  что
говорить – значит всегда находиться на дороге (М.).
      Связь между опорным компаративом и  распространяющим  его  придаточным
предложением  является  сильной  связью,  в  известной  степени  аналогичной
сильному управлению на уровне  присловных  связей;  В  дантовском  понимании
учитель моложе ученика… (М.) (моложе кого) и В дантовском понимании  учитель
моложе,  чем   ученик   (моложе   чем   кто).   Однако   эта   аналогия   не
распространяется  на  характер  отношений.  В   отличие   от   отношений   в
словосочетании,   прикомпаративно-сравнительные    отношения    в    сложном
предложении   обнаруживают    достаточную    близость    к    противительно-
сопоставительным отношениям, оформляющимся сочинительным союзом а  (не),  но
(не): В дантовском понимании учитель моложе, чем ученик означает  не  просто
сравнение, но также и то, что 'моложе учитель, а не ученик'. У  Мандельштама
находим:
                        Сломалась милая соломка неживая,
                        Не Саломея, нет, соломинка скорей! (М.)
      В этом случае союз а (не) подразумевается.
      В  сопоставительных  предложениях  сопоставляются  и  оцениваются  два
действия или состояния с точки  зрения  предпочтительности  одного  другому:
…лучше Кармен и Аида,  чем  свиное  рыло  декламации  (М.).   Чем  омут  нам
искать, поищем лучше броду (Крылов).
        Компаратив,   представленный   единичной   лексемой   «лучше»   (или
заменяющими  ее  «легче,  скорее»)  по  своей  функции,  с  одной   стороны,
приближается   к   частице   с    субъективно    –    модальным    значением
предпочтительности,  с  другой  стороны,  обнаруживает  признаки  компонента
двухместного союза лучше… чем.
      По  значению  сопоставительные  компаративные  предложения  близки   к
отрицательно – противительным предложениям с союзами а(не), да(не),  но(не).
В компаративных предложениях сопоставительного типа  союз  чем  используется
только в тех случаях, когда содержание главного  предложения  предпочитается
содержанию придаточного.
      У Мандельштама мы нашли примеры, где компаратив не является сказуемым.
Это    предложения    с    обособленными    обстоятельствами,    выраженными
деепричастными оборотами, например: Короче говоря, обращаясь к разным  лицам
и в разное время, Исай Бенедиктович как бы делал себе прививку от  расстрела
(М.).
                        Кто может, ярче пламенея,
                        Усилье воли освятить? (М.)
      Предложения с компаративами могут быть  нераспространенными,  то  есть
состоящими из одного члена предложения – сказуемого:
                        Голубятни, черноты, скворечни,
                        Самых синих теней образцы, -
                        Лед весенний, лед вышний, лед вешний, -
                        Облака, обаянья борцы, -
                        Тише: тучу ведут под уздцы (М.).
      В этом случае предложение также и побудительное.
      Единожды  в  произведениях  Мандельштама  мы  обнаружили   компаратив,
выступающий  в  качестве  подлежащего  и  при  этом  входящий  в   составной
инфинитив: Быть  выше  своей  эпохи,  лучше  своего  общества  для  него  не
обязательно (М.).
      Также  единожды  встречаются  числительное,  выраженное  компаративом:
Больше светотени – Еще, еще! (М.)  (это предложение также  побудительное)  и
окказиональный субстантиват, выступающий в предложении  в  роли  дополнения:
Никакого «лучше», никакого прогресса в литературе быть  не  может  –  просто
потому, что нет никакой литературной машины и нет старта, куда нужно  скорее
других доскакать (М.).
      В предложении позиция одного из членов словосочетания может замещаться
словом  иной  грамматической  категории,   чем   та,   которая   принадлежит
грамматическому  образцу  словосочетания.  Все  случаи,   характерные,   как
отмечено  в  Грамматике  –  80,  «для  газетной,  разговорной,   не   строго
нормированной речи, экспрессивно окрашены» [Грамматика русского языка  1980:
141].
      Место родительного падежа может быть заменено сочетанием «компаратив +
родительный падеж». Такое построение мы  обнаружили  в  стихотворении  «Ода»
Осипа Эмильевича:
                  Правдивей правды нет, чем искренность бойца:
                  Для чести и любви, для воздуха и стали
                  Есть имя славное простого мудреца –
                  Его мы слышали и мы его застали… (М.)
      Такое построение имеет окраску непринужденности.
      Также компаратив может выступать в качестве вводного слова, каковые  и
наблюдаем: Прикасаясь к мировым богатствам,  он  сохранил  для  себя  только
жалкую горсточку, вернее, поднял горсточку  праха  и  бросил  ее  обратно  в
пылающую сокровищницу  Запада  (М.).  Музыка  здесь  не  извне  приглашенный
гость, но участница спора; а еще точнее – она  способствует  обмену  мнений,
увязывает его, благоприятствует силлогистическому  пищеварению,  растягивает
предпосылки и сжимает  выводы  (М.).  Может,  у  него  не  одна  поэтика,  а
несколько в различные периоды  или,  вернее,  минуты  поэтического  сознания
(М.).

          3. Предложения, строящиеся с участием двух и более компаративов.

      В предложениях, строящихся с участием двух компаративов,  связь  между
главным и придаточным предложениям  осуществляется  при  помощи  союза  чем…
тем: В жилах каждого столетия течет чужая, не  его  кровь,  и  чем  сильнее,
исторически  интенсивнее  век,  тем  тяжелее  вес  этой  чужой  крови  (М.).
Смысловые волны-сигналы исчезают, исполнив свою  работу:  чем  они  сильнее,
тем уступчивее, тем менее склонны задерживаться (М.).
      В предложениях этого  типа  реализуется  особый  вид  сопоставительных
отношений:  признак,   обозначенный   компаративом   главного   предложения,
соизмеряется   с   признаком,   обозначенным    компаративом    придаточного
предложения: Чем свободнее ум, тем богаче человек (М.) (то  есть  богатство,
внутреннее содержание человека соизмеряется со свободой, широтой  его  ума),
или мыслится,  как  от  него  зависимый.  Признак,  обозначенный  в  главном
предложении, может быть соотнесен с признаком,  обозначенным  в  придаточном
не как зависящий, а как выявляющийся на его фоне.
      В предложениях, строящихся с участием двух компаративов,  расположение
главного и  придаточного  предложений  относительно  друг  друга  свободное,
однако наиболее  обычен  такой  порядок  их  следования,  когда  придаточное
предшествует главному; части союза чем…тем размещаются симметрично: чем –  в
начале придаточного, тем – в начале главного предложения.
      Также компаративы могут употребляться  в  предложении  как  однородные
члены: Только русский человек мог открыть  этот  Запад,  который  сгущеннее,
конкретнее самого исторического запада (М.). Антракты «Гротеска»,  благодаря
Курихину,  острее,  художественнее,   гротескнее   самого   действия   (М.).
Торжество  голого  метода  над  познанием  по   существу   было   полным   и
утешительным, - все науки говорили  о  своем  методе  откровеннее,  охотнее,
более одушевленно, нежели о прямой своей деятельности (М.).
                        И по каштановой аллее
                        Чудовищный мотор несется,
                        Стрекочет лента, сердце бьется
                        Тревожнее и веселее (М.).


          Заключение

      Изучение языка художественной литературы,  по  нашему  мнению,  всегда
будет актуальным. Это объясняется прежде всего тем, что в России, как  ни  в
какой  другой  стране  мира,  существует  огромное  количество  произведений
разных  литературных  направлений   и   жанров   различных   писателей,   от
Ломоносова,  Державина  и  Тредиаковского   до   Булгакова,   Пастернака   и
Мандельштама.
      В нашей работе мы рассматривали творчество поэта серебряного  века  О.
Э.  Мандельштама  с  точки  зрения  употребления  компаратива  в   различных
функциях в предложении, и пришли к следующим выводам:

        Компаратив используется для создания художественных образов.


        Компаратив используется для различия форм.


        Компаратив служит для выражения в языковом отношении  нравственных,
          идейных принципов.


        Компаратив служит для выделения синтаксических функций.


               Основными тезисами следует считать следующие:

        1.  Формы   сравнительной   степени   прилагательных   выступают   в
           предложении или в роли именной части составного  сказуемого,  или
           в роли определения.
        2. Наречия в сравнительной степени более ярко  характеризуют  глагол
           и являются в предложении обстоятельствами.
        3.  Слова  категории  состояния  употребляются  обычно  в  безличных
           предложениях в роли сказуемого и не определяют никаких слов.
      На  основании  нашего  исследования   мы   выявили   несколько   типов
синтаксических конструкций с компаративами:
        1. Конструкции с компаративом, выполняющим функцию сказуемого (Вася
           выше Пети).
        2. Конструкции с компаративом, выполняющим  функцию  обстоятельства
           (Я собрал ягод мало, но ты собрал меньше).
        3.  Сравнительные  предложения,  в  которых   компаратив   является
           структурно  и  лексически  неограниченным  компонентом  главного
           предложения, выражающей самый  акт  сравнения  (Вася  выше,  чем
           Петя).
        4. Сопоставительные  предложения,  в  которых  компаратив  является
           структурно необязательным, лексически  ограниченным  компонентом
           главного предложения (Чем омут нам искать, поищем лучше броду).
      По частотности употребления компаративов можно сказать следующее:
      на  первом  месте  находятся  краткие  прилагательные,  выполняющие  в
предложении функцию сказуемого;
        1) на втором месте – краткие  наречия,  выполняющие  в  предложении
           функцию обстоятельства;
        2) на третьем – слова категории состояния, выполняющие в  безличном
           предложении функцию сказуемого.
      Таким образом, подводя итог всему вышесказанному, мы можем говорить  о
том, что язык  художественного  творчества                            О.  Э.
Мандельштама  является  ярким,  многогранным  и  многообразным  и   является
предметом дальнейшего подробного изучения.



          Список использованной литературы

                         1. Валгина Н. С. Синтаксис  современного  русского
                            языка. – М.: Высшая школа, 1978.
                         2. Виноградов В. В. Русский  язык.  Грамматическое
                            учение о слове. – М.: Учпедгиз  минпроф  РСФСР,
                            1947.
                         3. Грамматика русского языка,  в  2-х  т.,  Т.  1.
                            Фонетика и морфология. –  М.:  Изд-во  Академии
                            Наук СССР, 1952.
                         4. Грамматика русского языка, в 2-х т. – М.:  Изд-
                            во Академии Наук СССР, 1980.
                         5. Земский А. М., Крючков С. Е.,  Светлаев  М.  В.
                            Русский  язык.  Часть  2.  Синтаксис.   –   М.:
                            Просвещение, 1986.
                         6. Крючков  С.  Е.,  Максимов  Л.  Ю.  Современный
                            русский язык. Синтаксис сложного предложения. –
                            М.: Просвещение, 1977.
                         7. Мандельштам Осип. Сочинения. В  2-х  т.  –  М.:
                            Художественная литература, 1990.
                         8. Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю.  Толковый  словарь
                            русского языка: 80 000 слов и  фразеологических
                            выражений / Российская Академия наук.  Институт
                            русского языка им.  В.  В,  Виноградова  –  М.:
                            Азбуковник, 1999.
                         9. Пешковский А. М. Русский  синтаксис  в  научном
                            освещении. – М.: Учпедгиз минпроф РСФСР, 1956.
                        10. Розенталь Д. Э.,  Теленкова  М.  А.  Словарь  –
                            справочник  лингвистических  терминов.  –   М.:
                            Просвещение, 1986
                        11. Руднев А. Г.  Синтаксис  современного  русского
                            языка. – М.: Высшая школа, 1963.



-----------------------
[1] Здесь и далее М. – Мандельштам.


ref.by 2006—2022
contextus@mail.ru